vrijdag 5 september 2003


Nederlands woordenboek voor Philippa


Hoe zeg ik lunch in het Nederlands. In Helmond noemen ze het ‘ette’. Stiphout - Uitgeverij Van Dale heeft gisteren een woordenboek gelanceerd voor mensen die Nederlands niet als moedertaal hebben, maar toch de taal willen leren. Dat is goed nieuws voor de gastdochter van Ad & Els; Philippa. Het boekje heet ”Pocketwoordenboek Nederlands als tweede taal”. Het is heel eenvoudig gehouden. Zo is voor de omschrijvingen en voorbeeldzinnen gebruikgemaakt van slechts 2000 woorden die het meest voorkomen in het Nederlandse taalgebruik. Het boekje is eigenlijk bedoeld als bijdrage aan de integratie van bijvoorbeeld allochtonen. ”Het boek is geschikt voor mensen zoals Maxima, maar vooral voor beginnende en laagopgeleide leerders van het Nederlands”, aldus hoofdredacteur M. Verburg. Volgens haar leer je een taal het beste als je de omschrijvingen in die taal krijgt aangeboden, zodat je er ”en passant woorden uit de context bijleert.”
Het woordenboek bevat naast 14.500 trefwoorden ook teksten over de Nederlandse cultuur en gewoonten, zoals de betekenis van Sinterklaas of hoe Nederlanders en Vlamingen omgaan met maaltijden. ”In Nederland bestaat de lunch voor het grootste deel uit brood: boterhammen met hartig beleg (kaas, worst of andere vleeswaren) of met zoet beleg (bijvoorbeeld jam of hagelslag).”
Door de beperkte keuze van woorden zijn de omschrijvingen een stuk simpeler dan in de traditionele woordenboeken. ”Tas” is ”een zak die je bij je hebt om dingen in te dragen.” In de officiële Van Dale wordt een tas omschreven als ”een zak of buidel van uiteenlopend model, veelal vrij plat en rechthoekig, gewoonlijk uit stijve stof of leer vervaardigd.” De helft van die woorden kent een buitenlander waarschijnlijk niet.
Ook uitdrukkingen die bijvoorbeeld in een kinderwoordenboek wel voorkomen, zijn weggelaten omdat niet-Nederlanders die niet begrijpen. ”Inlichten” betekent volgens het kinderwoordenboek "van iets op de hoogte brengen", in het woordenboek ”Nederlands als tweede taal” is de omschrijving ”informatie over iets geven.”


Geen opmerkingen: